کتاب "فن شعر" یکی از آثار ادبی در زمینه ادبیات است که "احسان عباس" نویسنده فلسطینی در این اثر به تطبیق مکاتب ادبی جهان با ادبیات عرب پرداخته است. از گذشته تا به امروز برای دستیابی به یک ترجمه موفق الگوها و نظریات متفاوتی ارائه شده است؛ یکی از این نظریه پردازان "پیترنیومارک" است که ترجمه را به دو نوع "ارتباطی" و "معنایی" تقسیم نموده است. ترجمه ارتباطی مقصد محور است و ترجمه معنایی مبدامحور است؛ بنابراین باتوجه به متن ادبی این کتاب، ترجمه این اثر به صورت معنایی انتخاب شده است. از آن جا که این کتاب با فنون شعری، اصطلاحات تخصصی شعر، آشنایی با شخیت های ذکر شده از اقصی نقاط جهان اشاره دارد؛ لذا ترجمه ی این کتاب به فارسی برای فارسی زبانان مفید است و با روش معنایی پیترنیومارک ترجمه شده و به معرفی کردن شخصیت ادبی "احسان عباس" و کتاب فن شعر وی پرداخته است، مکاتب ادبی جهان، دیدگاه ها و نظریات مختلف و هم چنین فرهنگ و آداب و رسوم مبدا را شرح داده است. از جمله دستاوردهای این پژوهش می توان به این موارد اشاره کرد: وجه تمایز اثر با دیگر آثار مشابه این است که مکاتب ادبی جهان هم چون مکتب کلاسیک، مکتب رمانتیک و محاکاه را با ادبیات عرب تطبیق داده است ضمن اینکه می تواند با زبان و آداب و رسوم ارتباط تنگاتنگ داشته باشد می تواند به دانشجویان و سایر علاقِمندان به متون ادبی در این زمینه کمک نماید.