1404/02/01
مازیار مهیمنی

مازیار مهیمنی

مرتبه علمی: استادیار
ارکید:
تحصیلات: دکترای تخصصی
اسکاپوس:
دانشکده: دانشکده علوم انسانی
نشانی: دانشگاه بوعلی سینا، دانشکده علوم انسانی، گروه زبان و ادبیات فرانسه
تلفن: 38239534

مشخصات پژوهش

عنوان
برگردان کتاب ترجمه شناسی و تدریس ترجمه در دانشگاه به کوشش میشل بالار
نوع پژوهش
پایان نامه
کلیدواژه‌ها
ترجمه شناسی، تدریس ترجمه، دانشگاه، بالار
سال 1399
پژوهشگران مصطفی وحدتی فروردینی(دانشجو)، مازیار مهیمنی(استاد راهنما)

چکیده

در طول سالیان گذشته آثار زیادی در باب ترجمه شناسی و تدریس آن در دانشگاه به چاپ رسیده است. اما همچنان جای خالی آثار مهم منتقدان و ترجمه شناسان بزرگ احساس می شود و از این نظر با کمبود منابع ترجمه شدۀ دست اول و مجموعه واژگان مربوط به این رشته مواجه هستیم. عموماً در دانشگاه ها و مراکز آموزشی، تدریس ترجمه همان تدریس دستور زبان پنداشته می شود و از جهات دیگر به این امر نگاه نمی شود. نویسندگان این مقالات هم نظریه پردازان هستند که حاصل پژوهش هایشان را ارائه کرده و هم مترجمانی که از تجربیاتشان نوشته اند. کتاب ترجمه شناسی و تدریس ترجمه در دانشگاه به کوشش میشل بالار موضوع ترجمه شناسی را با جدیدترین پژوهش ها و تجربه های کسب شده در حین آموزش در دانشگاه و مؤسسات آموزش عالی پیوند داده و مورد بررسی قرار داده است. کتاب مورد نظر به صورت مجموعه مقالات ارائه شده است که در هر مقاله سعی بر ارائۀ پیشنهاد و یا راه حل پیرامون موضوع ترجمه شناسی و آموزش دارد. این کتاب نه تنها کمکی در جهت پیشبرد اهداف ترجمه شناسان در زمینۀ تخصصی تر نمودن علم ترجمه شناسی و ارتقای آن است، بلکه می تواند محققان این رشته را در زمینۀ آشنایی با جدیدترین نظریه ها و پژوهش های انجام شده در این حوزه یاری رساند. گردآورندۀ این کتاب در باب این موضوع مقاله ها و تألیف های بسیاری را به چاپ رسانده است؛که این امر موجب می شود از زاویه ای درست به منسجم و مفید بودن این اثر اطمینان داشته باشیم. در ترجمۀ این اثر سعی شده است خواننده با واژگان تخصصی این علم و معادل های ارائه شده آشنا گردد وکوشیده ایم به کمک پی نوشت ها، ابهام مخاطب را برطرف سازیم. در نتیجه این کتاب هم برای پژوهشگران و هم برای مترجمان مفید خواهد بود، چراکه نظریه ها و عمل ترجمه در کنار یکدیگر قرار گرفته اند.