1404/08/14
English
مازیار مهیمنی
مرتبه علمی:
استادیار
ارکید:
تحصیلات:
دکترای تخصصی
اسکاپوس:
دانشکده:
دانشکده علوم انسانی
نشانی:
دانشگاه بوعلی سینا، دانشکده علوم انسانی، گروه زبان و ادبیات فرانسه
تلفن:
38239534
پست الکترونیکی:
maziarmohaymeni [at] yahoo.fr
صفحه نخست
فعالیتهای پژوهشی
فعالیتهای پژوهشی
مقاله چاپشده در مجلات علمی
زبان versus گزاره؟ میشل مه یر و ادراک مسئله شناختی از زبان
مازیار مهیمنی (1402) پژوهش های زبان شناسی تطبیقی: 1; 7-36
نشانه شناسی فرهنگی رمان رهش با تکیه بر رمزگان های بارت
حسین رضایی لاکسار، یوسف آرام، مازیار مهیمنی (1402) زبان شناسی و گویش های خراسان: 1; 100-123
منِ او: بازی رمزگان در چرخۀ ایدئولوژی
حسین رضایی لاکسار، یوسف آرام، مازیار مهیمنی (1402) نقد و نظریه ادبی: 8; 127-153
طیف های عقلانیت و مرام در جهان بینی اکنون گرا از امروز تا خیام
مازیار مهیمنی (1399) پژوهش های زبان شناسی تطبیقی: 1; 1-23
بحران و امنیت نقد
مازیار مهیمنی (1397) پژوهشنامه انتقادی متون و برنامه های علوم انسانی: اول; 327-365
متن، «من» و «مردم» در تأویل های محمدتقی غیاثی
مازیار مهیمنی (1397) پژوهشنامه انتقادی متون و برنامه های علوم انسانی: 1; صفحه 103-132
سخن دبیر
مازیار مهیمنی (1397) پژوهشنامه انتقادی متون و برنامه های علوم انسانی: 1; صفحه 1-10
تدوین مدل سورهشناسی ساختاری با الگوگیری از نظریات مطرح در حوزه روایتشناسی )بررسی موردی سوره نوح(
حسینعلی ترکمانی، مجتبی شکوری، مازیار مهیمنی (1397) کتاب قیم: 18; 31-60
تحلیل روایت شناختی سوره نوح (ع) بر مبنای دیدگاه رولان بارت و ژرار ژنت
حسینعلی ترکمانی، مجتبی شکوری، مازیار مهیمنی (1396) پژوهش های ادبی - قرآنی: 1; 91-116
پسامدرنیسم و بارت دو درآمد یک پرونده
مازیار مهیمنی (1395) پژوهشنامه انتقادی متون و برنامه های علوم انسانی: 1; 179-216
Etudes de Langue et Littérature Francaises Articles dans la presse Numéro courant Journal Archives Volume Volume 5 (2014) Numéro Numéro 2 Numéro Numéro 1 Volume Volume 4 (2013) Volume Volume 3 (2012) Volume Volume 2 (2011) Volume Volume 1 (2010) Le silence du traducteur
Maziar Mohaymeni (2014) Etudes de langue et littérature françaises: 1; 51-61
از ملی گرایی تا پساملی گرایی (مروری بر کتاب فرانسه چیست؟ به کوشش آلن فینکل کراوت دوره دوره 3 (1392) دوره دوره 2 (1391) شماره شماره 2 پاییز 1391، صفحه 203-404 شماره شماره 1 بهار 1391، صفحه 1-202 از ملی گرایی تا پسا ملی گرایی (مروری بر کتاب فرانسه چیست؟ به کوشش آلن فینکل کراوت)
مازیار مهیمنی (1391) مطالعات سياسي-اجتماعي جهان: 1; 381-390
مقاله ارائه شده کنفرانسی
اکنون خیامی در چشم انداز صورتهای امروزی اکنون گرایی
مازیار مهیمنی (1398)
سخنرانی
ادراک مسئله شناختی از زبان
مازیار مهیمنی (1402)
تحلیلی مسئله شناختی از انگارۀ اثربخشی نقد
مازیار مهیمنی (1397)
آشنایی با مسئله شناسی
مازیار مهیمنی (1397)
میمسیس: اصل هستی- انسان شناختی
Maziar Mohaymeni (2017)
نقد و ترجمه: دو آفرینش ثانوی
مازیار مهیمنی (1391)
در تفاوت متن و اثر (طرح یک متن شناسی غیرهرمونو تیک)
مازیار مهیمنی (1389)
کتاب
تئاتر و وجود
مازیار مهیمنی (1398)
نقدها و نوشته ها دربارۀ تئاتر
مازیار مهیمنی (1394)
نقدها و نوشته درباره تئاتر رولان بارت
مازیار مهیمنی (1390)
پایان نامه
برگردان کتاب مسئله شناسی اثر میشل مه یر
شقایق لیاقتی، مازیار مهیمنی (1402)
نشانه شناسی فرهنگی رمان های رضا امیرخانی با نگاهی به نظریه رمزگان بارت
حسین رضایی لاکسار، یوسف آرام، مازیار مهیمنی (1402)
ترجمه نمایشنامه مارها اثر ماری ایندیای
سیما قبادی، مازیار مهیمنی (1401)
فرهنگ لغات کاربردی گردش گری برای راهنمایان فرانسوی زبان (فارسی-فرانسه)
فرشته سام، مازیار مهیمنی (1401)
ترجمۀ فارسی کتاب انسان و طبیعت چگونه این پیوند مخفی را احیا کنیم بخش اول کتاب (صفحه 1-110 )
زهرا اثرکار، مازیار مهیمنی (1401)
ترجمۀ کتاب اریک امانوئل اشمیت یا هویت های آشفته اثر میشل مه یر بخش اول کتاب (صفحه 7-80)
فاطمه حبیبی، مازیار مهیمنی (1401)
ترجمۀ کتاب اریک امانوئل اشمیت یا هویت های آشفته اثر میشل مه یر بخش دوم کتاب (صفحه 81-158)
زهرا کاسی پور، مازیار مهیمنی (1401)
برگردان کتاب ترجمه شناسی و تدریس ترجمه در دانشگاه به کوشش میشل بالار
مصطفی وحدتی فروردینی، مازیار مهیمنی (1399)
ترجمه ی کتاب مطالعات و تدریس ترجمه در دانشگاه اثر میشل بالار به زبان فارسی (صفحات 1 تا 123)
پریوش همتی خلفلو، مازیار مهیمنی (1399)
بررسی مسایل ترجمه از زبان ثالث در ترجمه های فارسی آثار رولان بارت به قلم شیرین دخت دقیقیان
, Maziar Mohaymeni (2019)
خوانشی انتقادی از ترجمه ی آثار رولان بارت به فارسی توسط پیام یزدانجو براساس انگارۀ «جوان سازی متن اصلیِ» گوته
سیده فاطمه ارجانی، مازیار مهیمنی (1397)
La dérision beckettienne et sa traduction en persan (étude basée sur l’analyse d’Emmanuel Jacquart du Théâtre de Dérision et le traité du Rire d’Henri Bergson)
, Maziar Mohaymeni (2018)
La « traduisibilité » adamovienne (hypothèses sur la réticence de traducteurs iraniens vis-à-vis de l’œuvre d’Arthur Adamov
, Maziar Mohaymeni (2018)
La position, le projet et l’horizon traductif des traducteurs iraniens d’Eugène Ionesco (à partir du modèle critique proposé par Antoine Berman)
, Maziar Mohaymeni (2018)
تبیین نقش ابعاد گفتمان داستانی در فرآیند تولید معنا با تحلیل نشانه- معناشناختی مجموعه داستان " میکده گربه سیاه " اثر نجیب محفوظ
احمد جمال امیدی، فرامرز میرزایی، صدیقه زودرنج، مازیار مهیمنی (1397)
طراحی مدل فهم ساختارمند سوره های قرآن کریم با استفاده از نظریات ژرار ژنت
مجتبی شکوری، حسینعلی ترکمانی، مازیار مهیمنی (1396)
ترجمه رمان ملکان عذاب اثر ابوتراب خسروی به زبان فرانسه (بخش دوم 121-221)
محسن عبداله زاده، مازیار مهیمنی (1395)
La traduction du livre les Anges Bourreaux d'abou Torab Khosravi en français
, Mitra Raissi Dehkordi, Maziar Mohaymeni (2016)
ترجمه رمان اسفار کاتبان اثر ابوتراب خسروی
محمدمحسن بهاالدینی، مازیار مهیمنی (1395)
ترجمه رمان "رود راوی" اثر ابوتراب خسروی به زبان فرانسه
, Maziar Mohaymeni, Yousef Aram (2015)
ترجمه رمان رود راوی اثر ابوتراب خسروی (1-125)
علی اسلامی هنر، مازیار مهیمنی، یوسف آرام (1394)
آسیب شناسی ترجمه آثار پسامدرن در ایران با تمرکز بر ترجمه آثار میشل فوکو در دهه 1380
یاسر یادگارکوشککی، مازیار مهیمنی، میترا رئیسی دهکردی (1394)
بررسی نام های خاص در کتیبه ها و مهر های ساسانی
مریم شادمان، آرمان بختیاری، مازیار مهیمنی (1392)
کسب مقام در جشنواره
اولین جشنواره نقد متون و کتب علوم انسانی
مازیار مهیمنی (1396)