Les orientalistes s'accordent généralement pour dire qu’il s’agit d’un ensemble composé de différents récits formé au cours de plusieurs siècles. En fait, on pourrait dire que le livre a pris une forme fixe aux 13e et 14e siècles. Penser que Les Mille et une nuits est l'œuvre d'un écrivain est une fausse idée. En fait, il s'agit d'un ouvrage collectif. En 1943, sur l’ordre du prince Bahman Mirza, le frère de Mohammad Shah Qajar, en collaboration avec Mirza Mohammad Ali Khan Isfahani dit Soroush Shams al-Shoara Isfahani, il a traduit le livre " الف لیله و لیله" de l'arabe au persan. Le livre traduit, 6 volumes, s’est intitulé Les Mille et une nuits. Lui, il a traduit la prose de ce livre lié à Tasuji, et Soroush a également composé et sélectionné des poèmes persans au lieu de poèmes arabes. La première traduction du livre a été publiée en 1245 à Tabriz dans une imprimerie.