1404/02/01
علی محمدی

علی محمدی

مرتبه علمی: استاد
ارکید:
تحصیلات: دکترای تخصصی
اسکاپوس: 57197104483
دانشکده: دانشکده علوم انسانی
نشانی: همدان، دانشگاه بوعلی سینا، گروه زبان و ادبیات فارسی
تلفن:

مشخصات پژوهش

عنوان
بررسی دلایل موفقیت ترجمه‌های کلمن بارکس در آمریکا از آثار مولانا و ارتباط معنوی آن ترجمه‌ها با متن اصلی
نوع پژوهش
مقاله چاپ‌شده در مجلات علمی
کلیدواژه‌ها
مولانا, کلمن بارکس, ترجمه, مثنوی, غزلیات شمس,
سال 1403
مجله مطالعات ادبیات تطبیقی
شناسه DOI
پژوهشگران علی محمدی ، هاره سعیدی فرد

چکیده

آشنایی اخیر جوامع غربی، خاصه امریکاییان با مولانا و اشعار او، مدیون ترجمه‌های کلمن‌ بارکس، باید بوده باشد! مترجمی که نخستین بار درسال 1976، به همت دوست خود یعنی رابرت بلای، با مولانا و اشعار او آشنا شد. کلمن بارکس درحالی دست به ترجمۀ اشعار مولانا زد که کوچکترین آشنایی‌ای با زبان و ادبیات فارسی نداشت و با استفاده از ترجمه‌های پیشین که توسط آربری و نیکلسن انجام گرفته ‌بود، به ترجمۀ دوبارۀ این اشعار پرداخت و سبب شد تا اشعار شاعری مسلمان از دیار شرق، صدرنشین کتاب‌های پرفروش در آمریکا باشد. در پاسخ به پرسش اصلی این پژوهش که در پی یافتن سبب‌های موفقیت ترجمه‌های کلمن‌بارکس در آمریکا از آثار مولانا و ارتباط معنوی آن ترجمه‌ها با متن اصلی است؛ بررسی تعدادی از ترجمه‌های بارکس، از کتاب‌های مختلف او، با کمک نظریۀ آندره لفور، نظریه‌پرداز حوزۀ ترجمه، با توجه به روش توصیفی و تحلیلی و با مقایسۀ آن ‌ترجمه‌ها، با متن اصلی این موضوع که اینک اهمیت جهانی یافته است، به بحث و بررسی گذاشته شد.